Démocratisation de la VR

Vous lisez 7 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #49020
      Helpful
      Up
      2
      Down
      Not Helpful
      Marsleomarsleo
      Participant
      • NIVEAU 1

      Bonjour à tous !

      A l heure actuelle, il y aurait près de 100 millions de PS4 distribuées pour quasi un parc de 4 millions de PSVR :

      Petite réussite mais maigre victoire non?… Au delà du frein que peut être l’investissement financier nécessaire pour goûter aux joies de la VR, il en est un qui me semble évident à l’achat de jeux où d’expériences VR, c’est le manque récurent de traductions et ce même si l’on a quelques notions dans la langue de Shakespeare. Par exemple dans Thorn,à la fin, il y a toute une narration audio auquel le commun des mortel n a pas accès : dommage ! Sans parler des expériences éducatives comme The grand museum VR ou Human anatomy VR, entre autres… Alors oui, peut être que les studios n ont pas les moyens ou le temps de ‘localiser’ leurs productions mais je pense que ce problème peut refroidir le quidam… Qu’en pensez vous ? 😉

    • #49028
      Helpful
      Up
      1
      Down
      Not Helpful
      ObiwanganLaurent Ganne
      Admin bbPress
      • Administrateur de VR4Player.fr

      Salut Marsleo et merci pour ton intervention sur ce Forum !

      Il y a plusieurs réponses qui reviennent souvent sur cette question… Certains répondront de façon très élitiste en disant que si vous ne comprenez pas l’anglais, vous avez cas apprendre l’anglais ! Cette réponse à tendance à m’énerver ! Je crois que tous les jeux devraient avoir une version Audio dans la langue du pays de sortie car c’est vrai, les développeurs perdent clairement des ventes et surtout, il est tellement plus agréable d’apprécier un jeu dans sa langue natale… Certains excellents jeux ne sont du coup pas mis en avant en France (Je pense à Rick et Morty ou Trover Save the Univers et bien d’autres).

      Si l’on se place maintenant du côté d’un studio de développement, il faut savoir que traduire un jeu est très long et donc très cher… C’est le problème de l’Europe avec sa multitude de langues … Un jeu qui sort aux USA est bien plus simple car les USA c’est 327,2 millions d’habitants qui parlent tous américain… Il s’est vendu 102.8 millions de PS4 dans le monde (au 31 octobre 2019). (Xbox one = 42.30 M et Switch = 36.87 M).

      Il y a environ 30 millions de PS4 aux USA (soit 30% du marché total + les 6,8 millions en Angleterre + environ 2,4 millions en Australie + 3,7 millions au Canada). On est déjà sur environ 45% (sans compter l’inde, l’afrique du sud et autres pays anglophones) de joueurs qui parlent couramment l’anglais !

      On peut donc facilement faire le ratio pour évaluer le nombre de joueurs PSVR potentiels qui parlent anglais couramment (4% des joueurs PS4) soit 1,85 millions ! En France, il y a environ 6 millions de joueurs PS4 soit 240 000 joueurs PSVR français !

      En sachant qu’un jeu ne peux pas faire l’unanimité (loin de là), il faut donc que les développeurs travaillent ou fassent sous-traiter par une entreprise externe les traductions en français… ce qui peut couter 5 000 euros ou plus en fonction du nombre de lignes… La question est donc posée sur la table durant le développement d’un jeu… Doit-on le traduire ? Car pour l’Europe, il y a des frais pour l’Espagnol, le portugais, l’allemand, les pays -bas, l’italie, les pays du nord … Certains de ces pays parlent déjà très bien anglais en 2ème langue (Norvège, Finlande, Suède, pays-bas, allemagne) …  Mais la note pour traduire en 4 ou 5 langues un jeu bavard (en audio) s’élèvera à plusieurs dizaines de milliers d’euros !

      Il faut parler maintenant de rentabilité… Un jeu numérique rapporte à son studio environ 24% du prix de vente dans sa version numérique (beaucoup moins pour sa version physique). 26% vont dans la poche de l’éditeur, 30 % dans la poche de Sony et enfin 20% de TVA dans la poche de l’état ! En admettant qu’un jeu fasse un réel carton, il ne dépassera pas les 100 000 ventes en France, soit un bénéfice pour un jeu à 20 euros de 480 000 euros pour le studio de développement… On peux se dire que le studio pourrait payer des traductions …Mais on est ici sur des chiffres que très peu de jeu arrivent à atteindre en VR.

      Admettons qu’un travailleur  développeur bardé de diplômes gagne environ 2000 euros par mois, cela veut dire qu’il coûte 24 000 euros par an + les taxe de l’état qui nous prennent en France environ 52%, un travailleur coûte donc réellement 48 000 euros par an. Un studio de dix développeurs coutera donc 480 000 euros de salaire par an, sans compter les ordinateurs, le matériel, les déplacements, la location du bâtiment etc … par dessus ça, il faut faire du Bénéfice si on ne veut pas poser la clé sous la porte ! De plus un jeu ne se fait pas en un an mais plutôt en 2,3 ou 4 ans !… soit une dépense de 1,44 millions d’euros sur 3 ans pour un studio de 10 personnes… Si le jeu est vendu 20 euros, il faudra vendre au moins 500 000 jeux pour arriver à juste se rembourser… et à payer ses factures…

      Bref ! tu l’as compris, un petit studio qui démarre n’a pas les moyens de faire des cadeaux en traduisant ses jeux en règle générale. Surtout qu’ils ne savent pas à l’avance si le jeu va marcher ou pas … Pour cela, il faudrait un parc de joueurS PSVR bien plus conséquent ! Si le jeu fait un bide soit 5% d’achats par les joueurs PSVR, soit 12000 ventes pour la France (sur un jeu à 20 euros)(200 000 ventes dans le monde), le jeu ne rapportera que 50 000 euros pour le studio ! Dans ce cas, on comprend qu’il ne le traduise pas !

      La solution ? AstroBot ? Pas de langue parlées… ça passe de partout ! Le marché de la VR est encore trop jeune pour prendre de gros risques financiers pour des traductions audios… car il faut payer les traducteurs, payer les acteurs etc … 4% de joueurs PS4, c’est encore bien trop faible pour rêver à de nombreux jeux en français intégral !

      Moss est cependant une exception qui nous prouve qu’un petit studio peut prendre des risques (Car on parle bien de risques financiers). Dans l’idéal, il serait bien que les maisons d’édition et Sony intègrent une partie du coût des traductions pour augmenter les ventes…

      Pour finir, je te dirai que je suis le premier à comprendre qu’un jeu en Anglais peut faire rager. Comme tu le dis, on peut être bloqué dans un jeu si on a pas compris ce qu’il faut faire (TORN). C’est tellement plus agréable de jouer à un jeu dans sa langue natale (pour de nombreux joueurs)… Mais je ne pense pas que cela va aller en s’améliorant… GTA fait un carton sans aucune traduction et des millions et des millions de bénéfices … L’arrivée du Cloud Gaming va peut être accentuer cette tendance (à vérifier?).

      Perso, je me suis fait une raison. Mais cette question revient très souvent et elle est justifiée… mais reste Hélas sans vraiment de réponse ! Il faut faire avec ce que l’on a …

    • #49030
      Helpful
      Up
      0
      Down
      Not Helpful
      ObiwanganLaurent Ganne
      Admin bbPress
      • Administrateur de VR4Player.fr

      Je me rend compte que ma réponse est très cartésienne mais elle reflète hélas le marché d’aujourd’hui. Voilà pourquoi il est important de faire connaitre la VR au plus grand nombre !

    • #49033
      Helpful
      Up
      1
      Down
      Not Helpful
      Marsleomarsleo
      Participant
      • NIVEAU 1

      Lol! Et bien, je ne m’attendais pas à une réponse si conséquente , mdr. Merci beaucoup pour toutes ces précisions fort intéressantes !

      J’ai conscience du problème…

      Et non, non, pas trop cartésien : parfait 😉

      (Ah oui: Torn et pas Thorn 😁)

    • #49049
      Helpful
      Up
      0
      Down
      Not Helpful
      SeiSei
      Modérateur
      • NIVEAU 1

      je vais faire beaucoup plus court ^^ La VR a mauvaise presse, et ce depuis le début. On a toujours les même poncifs arriérés qu’on connais tous, je vais pas les réciter ici. Malgré cela la VR, que ce soit sur PC ou console a une solide base de fans, et ça c’est beau.

      Il suffirait d’en finir avec le bashing systématique facile de la part surtout de la presse et de l’industrie. Ça ne les rendrait que plus crédibles. La VR est très loin d’être parfaite c’est sur. Mais il faut reconnaitre que cette technologie avance très vite et propose régulièrement moultes amélioration.

      On y croit, les mentalités vont évoluées 😉

    • #49052
      Helpful
      Up
      0
      Down
      Not Helpful
      Marsleomarsleo
      Participant
      • NIVEAU 1

      …et avec des masques plutôt que des scaphandres rendant impossible la vision de l environnement réèl dés que nécessaire…

    • #49070
      Helpful
      Up
      0
      Down
      Not Helpful
      ObiwanganLaurent Ganne
      Admin bbPress
      • Administrateur de VR4Player.fr

      L’histoire des traductions était intéressante et finalement, on en a fait un article … ;D

      https://www.vrplayer.fr/playstation-vr-ventes-france-traductions/

    • #49071
      Helpful
      Up
      0
      Down
      Not Helpful
      Marsleomarsleo
      Participant
      • NIVEAU 1

      😁

Vous lisez 7 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.